手机访问:m.scqw.cn 取消固定
首页 > 诗词 > 魏晋 >  还旧居

《还旧居》

字体大小:超小 超大
年代: 魏晋 作者: 陶渊明
畴昔家上京,六载去还归。
今日始复来,恻怆多所悲。
阡陌不移旧,邑屋或时非。
履历周故居,邻老罕复遗。
步步寻往迹,有处特依依。
流幻百年中,寒暑日相推。
常恐大化尽,气力不及衰。
拨置且莫念,一觞聊可挥。
分类标签:陶渊明 

喜欢这篇诗歌?三秒注册会员加入收藏永不忘!

作品赏析

[说明]

此诗约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。

诗题”旧居”指柴桑旧居。陶渊明始居柴桑,约四十一岁时迁居于上京。

在上京居六年,又迁居南村。诗人居上京时。尚常往来于柴桑之间,所以此

诗说“畴昔家上京,六载去还归”,然迁至南村后,已多年未回柴桑。这次

回到阔别已久的柴桑故地,见物是人非,大有沧桑之悲。在感慨万千之中,

尤觉岁月易逝。人生无常,于是写下这首凄凉哀怨的诗歌。

畴昔家上京,六载去还归(1)。

今日始复来,恻怆多所悲(2)。

阡陌不移旧,邑屋或时非(3)。

履历周故居,邻老罕复遗(4),

步步寻往迹,有处特依依(5)。

流幻百年中,寒暑日相推(6)。

常恐大化尽,气力不及衰(7)。

拨置且莫念,一筋聊可挥(8)。

[注释]

(1)畴昔:往昔,从前。畴:语助词,无义。时间约为义熙元年(405),诗人由彭泽归田那一

年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京:地名,当距柴桑旧居不远,六载:即诗人在上京居住的时间。

去还归:谓常来常往。指经常回柴桑探望。

(2)今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧

居,所以称这次返回为“始复来”,恻怆(cè chuàng 测创):凄伤悲痛。

(3)阡陌:田间小路,这里指农田。不移旧:没有改变原先的样子。邑屋:村庄房舍,或时非:

有的与从前不同。

(4)履历:所经过之处,周:全,遍。邻老:邻居家的老人。罕复遗:很少有还活着的。

(5)往迹:过去的踪迹,有处:有些地方。依依:依恋不舍的样子。

(6)流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定,百年中:即指人的一生,寒辔日相推:寒来

暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。

(7)大化尽:指生命结束。大化:原指人生的变化,《列子?天瑞》:“人自生至终,大化有四:

婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作为生命的代称,气力:指体力。不及:不待。

衰:衰竭。古人以五十岁为入衰之年。《礼记?王制》:“五十始衰。”诗人此时已五十余岁。这两

句是说,我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。

(8)拨置:犹弃置,放在一边,挥:一饮而尽的动作。

〔译文〕

从前家庄上京时,

六载之间常来归。

时隔多年今再来,

凄凉哀痛多伤悲。

田地未改旧模样,

村舍时有面目非。

故居四周走访遍,

邻里老人少存遗。

漫步寻觅旧踪迹,

不时使我情恋依。

人生漂荡多变幻,

寒来暑往岁月催。

常恐生命忽终止,

身体气力未尽衰。

抛开此事莫再想,

姑且饮酒干此杯。

-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:service@scqw.cn






写赏析

您的昵称: 验证码:


陶渊明简介

陶渊明共收录159首,包括:《咏荆轲》、《饮酒 其九》、《杂诗 其二》、《杂诗 其一》、《杂诗 其二》、《杂诗 其三》、《杂诗 其四》、《归园田居 其一》、《归园田居 其二》、《归园田居 其三》...