手机访问:m.scqw.cn 取消固定
首页 > 诗词 > 魏晋 >  岁暮和张常侍

《岁暮和张常侍》

字体大小:超小 超大
年代: 魏晋 作者: 陶渊明
市朝凄旧人,骤骥感悲泉。
明旦非今日,岁暮余何言!
素颜敛光润,白发一己繁。
阔哉秦穆谈,旅力岂未愆!
向夕长风起,寒云没西山。
洌洌气遂严,纷纷飞鸟还。
民生鲜长在,矧伊愁苦缠。
屡阙清酤至,无以乐当年。
穷通靡攸虑,憔悴由化迁。
抚己有深怀,履运增慨然。
分类标签:陶渊明 

喜欢这篇诗歌?三秒注册会员加入收藏永不忘!

作品赏析

[说明]

从此诗所写内容来看,当作于晋义熙十四年(418)的除夕,陶渊明五十四岁。

这一年的十二月,宋王刘裕幽安帝而立恭帝,篡晋之势甚显。陶渊明此侍以双关的笔法,从岁暮著笔,将市朝的变化。风云的严厉,同岁暮的凄冷、暮年的悲伤融为一处,使全诗笼罩着浓重的悲凉感伤的气氛。其中不仅抒发了诗人穷困愁苦。憔悴悲慨的“深怀”,而且深刻地寄托着对行将易代的忧虑与悲愤。

市朝凄旧人,骤骥感悲泉(2)。

明旦非今日,岁暮余何言(3)!

素颜敛光润,自发一已繁(4)。

阔哉秦穆谈,旅力岂未愆(5)!

向夕长风起,寒云没西山(6)。

厉厉气遂严,纷纷飞鸟还(7)。

民生鲜长在,矧伊愁苦缠(8)!

屡阈清酣至,无以乐当年(9)。

穷通靡攸虑,憔悴由化迁(10)。

抚己有深怀,履运增慨然(11)。

[注释]

(1)岁暮:指除夕。张常侍:当指张野。《晋书?隐逸传》说陶渊明“既绝州郡觐谒,其乡亲张野及周旋人、羊松龄、庞遵等,或有酒要之,或要之共至酒坐”。又据《莲社高贤传》记:张野,字莱民,居碍阳柴桑,与渊明有婚姻契;征拜散骑常侍,不就。因此称张常侍。

(2)市朝:本指人众会集之处,这里指朝廷官府,《华阳国志》:“京师,天下之市朝也。”作者《感士不遇赋调“阎阎懈廉退之节,市朝驱易进之心。”凄:悲。旧人:有双关意,一指亡故之人,一指仕晋僚臣。骤骥:疾奔的千里马,这里指迅速运行的太阳。悲泉:日落之处。《淮南子?天文训》:“(日)至于悲泉,爱止其女,爱息其马。”这两句是说,人生易逝,光阴迅速。

(3)旦:早晨。何言:有什么话好说。

(4)紊颜:谓脸色苍白。敛光润:收敛起光泽,指面容憔悴,没有光泽。一:语助词、无义。繁:多。

(5)阔:迂阔。秦穆:即秦穆公,秦国的国君。旅:同“膂”,脊梁骨。旅力,即体力。愆(qiān 牵):丧失。《尚书?秦誓》记秦穆公说:“番番(pó婆)良士,旅力既惩,我尚有之。”(番番:同“皤皤”,白发貌)是说头发花白的将士,已经丧失了体力,而我尚有力。陶诗此二句反用其意,是说年老衰弱,体力怎能不丧失呢?所以说秦穆之谈为迂阔。

(6)向夕:将近傍晚。长风:犹“强风”。没:湮没,遮盖。

(7)厉厉:同“冽冽”,形容寒冷的样子。严:重。

(8)鲜:少。矧(shěn 审)况且。伊:语助词,无义。

(9)屡网:经常缺。阈,同“缺”。清酷:指酒。

(10)穷通:穷困与通达。靡:无。攸:所。憔悴:面色黄瘦。这里指衰老。由化迁:听随大自然的变迁,深怀:深刻的感怀。

(11)抚己:检点自己,回顾自身。履运:指逢年过节之时。慨然:感慨、感叹的样子。

[译文]

人生易逝悲命短,荏苒光阴增伤感。

明晨一至非今日,岁暮我又有何言!

脸色苍白无光泽,花白头发更增添。

穆公之语甚迂阔,人老岂能力不减!

薄暮之时长风起,寒云阵阵笼西山。

北风凛冽寒气重,众鸟纷纷疾飞还。

人生很少能长寿,何况愁苦相纠缠!

清贫常缺杯酒饮。无以行乐似当年。

穷困通达无所念,衰颓憔悴任自然。

顾我本自怀深感,逢兹换岁增悲叹。

-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:service@scqw.cn






写赏析

您的昵称: 验证码:


陶渊明简介

陶渊明共收录159首,包括:《咏荆轲》、《饮酒 其九》、《杂诗 其二》、《杂诗 其一》、《杂诗 其二》、《杂诗 其三》、《杂诗 其四》、《归园田居 其一》、《归园田居 其二》、《归园田居 其三》...